Economics Related

Economist

The Wall Street Journal

The Becker-Posner Blog

Greg Mankiw's Blog

Economist Blog

Prof Jeff Smith

Statistics Related

Schools

Raffles Institution (Raffles Junior College)

University of Michigan - Go BLUE!

University of Wisconsin-Madison Economics

 

 

  

  

Friday, August 05, 2005

一首关于二胡的诗 just saw this.. bloody nice..

二胡
一把二胡
一把可以谈心
可以交流的二胡
一把可以
让江河水汹涌澎湃
茉莉花久经盛开
走过南北
闯过阳关的二胡

没有任何节令的今夜
就这么单独的和我相处
无需语言创造意境
无需风鸣些来伴舞
这不饰华丽宝石的二胡
不言不语的走过来
牵着我一颗敏感的心
往来于古今或沉或浮顷刻

阻挡不住的千军万马
把弓就做了沙场
让一个个朝代在此褒败
收复的失地
拓展的疆土
一个民族的前仆后继
泣着血扶着一堆堆白骨

弓沉沉的
弦沉沉的
沿路的小调呜呜咽咽
倾诉着江湖上的辛苦
谁的嗓子沙哑
找不着北
在几支曲子里灌一壶浊酒
肆无忌惮的大口饮下
开始温暖着大雪覆盖的心头

雪遇见春天渐渐化了
田野开始享受绿色的追求
二胡也是个多情的种子
一曲未了竟有琴弦启开江南
让俏丽的姑娘
用浓浓的茉莉花语
从红袖里伸出酥手
把一个河山香透

这就是二胡
一把可以高贵
可以平凡
可以不问英雄出处
可以痴情风流的二胡
一弦可以大江东去
一弦可以月游西湖
一个民族的忧愁可以找你倾吐
一个民族的喜悦可以找你倾诉

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

  web counter code
frontpage hit counter

Photobucket

 

 

 

 

 

 

 

People have asked me why my name is so damn bloody hard to pronounce, I would say it's not my problem. Just in case anyone who is interested to find out what the name actually means, here it is:

萱 pronounces as xuan, is the flower called daylily pictured above;

仲 pronounces as zhong, means I am the second child in the family

 Photobucket

弦弦诉人意,弓弓道世情

可以高贵,可以平凡
可以不问英雄出处
可以痴情风流的二胡
一弦可以大江东去
一弦可以月游西湖
一曲未了竟有琴弦启开江南
让俏丽的姑娘
用浓浓的茉莉花语
从红袖里伸出酥手
把一个河山香透

My Erhu, My Forever Love