Economics Related

Economist

The Wall Street Journal

The Becker-Posner Blog

Greg Mankiw's Blog

Economist Blog

Prof Jeff Smith

Statistics Related

Schools

Raffles Institution (Raffles Junior College)

University of Michigan - Go BLUE!

University of Wisconsin-Madison Economics

 

 

  

  

Sunday, December 04, 2005

The furthest distance in the world

世界上最远的距离,
不是生与死的距离,
而是我站在你面前,
你不知道我爱你 .
世界上最远的距离,
不是我站在你面前,
你不知道我爱你,
而是爱到痴迷,
却不能说我爱你.
世界上最远的距离,
不是我不能说我爱你,
而是想你痛彻心肺,
却只能深埋心底.
世界上最远的距离,
不是我不能说我想你,
而是彼此相爱,
却不能在一起.
世界上最远的距离,
不是彼此相爱,
却不能在一起,
而是明知道真爱无敌,
却装作毫不在意.
世界上最远的距离,
不是树与树的距离,
而是同根生长的树枝,
却无法在风中相依.
世界上最远的距离,
不是树枝无法相依,
而是相互了望的星星,
却没有交汇的轨迹.
世界上最远的距离,
不是星星之间的轨迹,
而是纵然轨迹交汇,
却在转瞬间无处寻觅.
世界上最远的距离,
不是瞬间便无处寻觅,
而是尚未相遇,
便注定无法相聚.

世界上最远的距离,
是鱼与飞鸟的距离,
一个在天,一个却深潜海底.
——泰戈尔《世界上最远的距离》


The furthest distance in the world
Is not between life and death
But when I stand in front of you
Yet you don’t know that
I love you
The furthest distance in the world
Is not when i stand in font of you
Yet you can’t see my love
But when undoubtedly knowing the love from both
Yet cannot
Be togehter
The furthest distance in the world
Is not being apart while being in love
But when plainly can not resist the yearning
Yet pretending
You have never been in my heart
The furthest distance in the world
Is not
But using one’s indifferent heart
To dig an uncrossable river
For the one who loves you

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

  web counter code
frontpage hit counter

Photobucket

 

 

 

 

 

 

 

People have asked me why my name is so damn bloody hard to pronounce, I would say it's not my problem. Just in case anyone who is interested to find out what the name actually means, here it is:

萱 pronounces as xuan, is the flower called daylily pictured above;

仲 pronounces as zhong, means I am the second child in the family

 Photobucket

弦弦诉人意,弓弓道世情

可以高贵,可以平凡
可以不问英雄出处
可以痴情风流的二胡
一弦可以大江东去
一弦可以月游西湖
一曲未了竟有琴弦启开江南
让俏丽的姑娘
用浓浓的茉莉花语
从红袖里伸出酥手
把一个河山香透

My Erhu, My Forever Love